# Язык и сознание
hugeping(ping,1) — All
2020-09-09 06:10:50


Пока Haiku захавала мой мозг (разбираюсь в потрохах системы, сделал пару коммитов в ядро), писать что-то осмысленное в блог некогда. :) Поэтому сегодня поделюсь отвлечёнными мыслями насчет взаимного влияния языка и мышления.

Не так давно я выпустил модуль INSTEAD для написания игр с текстовым вводом. Модуль я писал с расчётом на русскоязычную аудиторию и авторов. Но хотелось, конечно, чтобы при желании можно было написать и англоязычную игру. Поэтому я добавил в модуль и английский вариант библиотеки.

ii://yEBVIVlseU2SZu5WbOVC

Так вот. Я, конечно, понимал, что английский вариант будет проще, но не ожидал, что настолько проще!

Теперь для меня очевидно, что слабое распространение (и развитие) игр с текстовым вводом у нас в первую очередь связано с отличиями языков, а уже потом — со всем остальным.

Раньше я считал, что сознание не сильно завязано на язык. Думал я это на основании собственного опыта интуитивного мышления, когда замечал, что мысли часто не облекаются в слова. То-есть, человеческая архитектура, на фундаментальном уровне, не зависит от “прошивки”. Но теперь мне кажется, что язык определённо влияет на сознание и это влияние существенно.

Один простой пример. В русском языке у нас большинство неодушевлённых предметов имеет род. В английском не так. Конечно, там тоже есть “ship” как “she” и так далее, но это все-таки скорее исключение. То-есть, говоря “ложка” или “нож” — я ловлю себя на мысли, что моё отношение к этим предметам окрашивается в разные оттенки в зависимости от рода! В английском это “it” — и всё тут. С точки зрения разума — всё верно. Это предмет, какой тут может быть род?

Но в русском, я действительно чувствую, что подушка — это “она”. Что топор — это “он”. Если вы со мной не согласны, проведите мысленный эксперимент. Представьте, что “облако” получило мужской род (“облак летит по небу”). Или “топор” стал женского рода (“Топр была острой”). Уверен, разницу вы почувствуете.

Винтовка и карабин. Согласитесь, оба слова, означая похожие вещи, осознаются по-разному! А ещё мне кажется, что это осознание будет разным у мужчин и женщин. Удивительно! Таких примеров можно привести массу, и это даже забавно — обнаруживать в себе эмоциональное отношение к неодушевлённым вещам.

При работе над английской библиотекой метапарсера, очень наглядным стало ещё одно отличие. Обилие глаголов с похожим смыслом (но разными оттенками) в русском. В английском языке было интересно обнаружить множество вариантов “взять”, “атаковать” и “изучить”. Но для большинства других глаголов, вариантов очень мало.

ii://iIKozvIkN197sjQFx2Hh

Так что русский язык очень эмоционален и выразителен. И мне лично это нравится. Почему? Не потому ли, что я уже изменён языком (прошивкой)? Или, все-таки, потому, что мой язык мне соответствует?

В общем, философия языка, должно быть, очень глубокая и интересная тема…


P.S. Edited: 2020-09-09 06:10:02

# Re: Язык и сознание
hugeping(ping,1) — hugeping
2020-09-08 19:05:33


Иллюстрация #1
1.png

# Re: Язык и сознание
hugeping(ping,1) — hugeping
2020-09-08 19:06:26


Иллюстрация #2
2.png

# Re: Язык и сознание
vvs(ping,12) — hugeping
2023-03-06 16:07:13


Мой комментарий подходит и к теме "Абсолютно ли познание" и к этой. Решил его оставить здесь.

О существовании эзотерических языков программирования я знаю давно, но как-то раньше это не вызывало у меня особого интереса. Ну мало ли чем люди тешатся. Но недавно случайно наткнулся на информацию о том, что и покойный Конвей (кто знает - математик, создатель игры "Жизнь") этим тоже увлекался. Это меня заинтересовало и я не поленился ознакомиться с его работой. Результат очень понравился. Яркая иллюстрация относительности языка, его абстракции и зависимости от нашей субъективной интерпретации. Он составлен из нескольких уровней смысла и каждый не зависит напрямую от другого. Взгляните на этот его язык FRACTRAN - это удивительная вещь, КМК.

В связи с этим возникает вопрос, как именно понимать выразительноую силу языка? Об этом пожалуй лучше говорит теорема Лёвенгейма-Скулема и соответсвующий парадокс. Объектный язык может не иметь достаточной силы, но закодированный им же метаязык - уже может.

# Re: Язык и сознание
artur(ping,3) — hugeping
2023-03-28 17:03:50


Изучая родной язык как раз обратил внимание на отсутствие рода, в том числе и на местоимениях (то есть нет "он/она/оно/оне"). И тут задумался, а как бы в условных парсерах я бы реализовывал ту же команду "поговорить с ней" и "поговорить с ним"? Сам пока на этот счёт мыслей не имею, но кажется, что пришлось бы подобных ситуаций просто избегать.
Ещё одно, при отсутствии каких-то показателей рода во словах (в тех же глаголах) непонятно, кто ведёт речь - условный рассказчик - это он или она? А некий собеседник, который может быть даже не назывался рассказывающим по имени, чтобы хоть как-то определить - он это или она, также неизвестен; и даже каких-то элементов-обращений нет, которые хоть как-то могли бы прояснить это - в том числе и когда идёт обращение к автору/главгерою или другому лицу. Да, можно сослаться на маловажность этого, но так ведь теряется ещё одна часть (описывающая) окружающего мира некого повествования.
Т.е. даже в тех языках, в которых во словах нет рода, но хотя бы есть местоимения (или другие частицы), показывающие его - ещё как-то можно вырулить, но в тех же где этого нет, особенно в "простой" речи - будет сложнее.

Например, в том же эсперанто (как простом примере), работает так:

Mi vidas ŝin, lin, ĝin, ilin - Я вижу её, его, его, их; ĝi - оно или тот, чей пол неизвестен говорящему.

В армянском же: Es tesnum em nran, nranc - Я вижу её/его/его, их.
То есть даже в неком диалоге выглядит трудным, как обозначить, что рассказчик видит "его" или "её", даже если этот объект наблюдения ранее упоминался?

Может быть кто имеет опыт дел с таким и мысли на этот счёт.
P.S. Edited: 2023-03-28 17:04:48